Al-Hijr 15:95

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

15:93About what they used to do.

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ

15:94Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.

إِنَّا كَفَيْنَـٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We are surely sufficient to deal with those who scoff at you,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed We suffice you against these mockers.

Arberry

tanzil.net
We suffice thee against the mockers,

Daryabadi

tanzil.net
Verily We will suffice unto thee against the mockers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Truly! We will suffice you against the scoffers.
We are enough for you against the mockers.

Maududi

tanzil.net
Surely We suffice to deal with those who scoff at you,

Mubarakpuri

tanzil.net
Truly, We will suffice you against the mockers,

Pickthall

tanzil.net
Lo! We defend thee from the scoffers,
Indeed We will suffice you against the deriders

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We suffice you against those who mock,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
We shall help you against those who mock you
Surely We will suffice you against the scoffers

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We will, surely, suffice you against those who mock,

Yusuf Ali

tanzil.net
For sufficient are We unto thee against those who scoff,-

Transliteration

Inna kafaynaka almustahzieena

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

15:96Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

15:97And We already know that your breast is constrained by what they say.