Al-Hijr 15:91

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ

15:89And say, "Indeed, I am the clear warner" -

كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ

15:90Just as We had revealed [scriptures] to the separators

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And severed their Scripture into fragments.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Those who broke the Word of Allah into several parts. (Those who broke the Torah / Bible or changed its text – or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.)

Arberry

tanzil.net
who have broken the Koran into fragments.

Daryabadi

tanzil.net
Those who have made the scripture bits.

Hilali & Khan

tanzil.net
Who have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).
Those who made the Quran obsolete.

Maududi

tanzil.net
those who had split up their Qur'an into pieces.

Mubarakpuri

tanzil.net
Who have made the Qur'an into parts.

Pickthall

tanzil.net
Those who break the Qur'an into parts.
who represented the Quran as magic.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
who have broken the Koran into parts,

Saheeh International

tanzil.net
Who have made the Qur'an into portions.
and also divided the Quran believing in some parts and rejecting others.
Those who made the Quran into shreds.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and who have broken the Scripture into fragments --

Yusuf Ali

tanzil.net
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).

Transliteration

Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

15:92So by your Lord, We will surely question them all

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

15:93About what they used to do.