Al-Hijr 15:91
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
15:89 — And say, "Indeed, I am the clear warner" -
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15:90 — Just as We had revealed [scriptures] to the separators
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd severed their Scripture into fragments.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThose who broke the Word of Allah into several parts. (Those who broke the Torah / Bible or changed its text – or those who called the Qur’an a fabrication / poetry.)
Arberry
tanzil.netwho have broken the Koran into fragments.
Daryabadi
tanzil.netThose who have made the scripture bits.
Hilali & Khan
tanzil.netWho have made the Quran into parts. (i.e. believed in a part and disbelieved in the other).
Itani
tanzil.netThose who made the Quran obsolete.
Maududi
tanzil.netthose who had split up their Qur'an into pieces.
Mubarakpuri
tanzil.netWho have made the Qur'an into parts.
Pickthall
tanzil.netThose who break the Qur'an into parts.
Qarai
tanzil.netwho represented the Quran as magic.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwho have broken the Koran into parts,
Saheeh International
tanzil.netWho have made the Qur'an into portions.
Sarwar
tanzil.netand also divided the Quran believing in some parts and rejecting others.
Shakir
tanzil.netThose who made the Quran into shreds.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand who have broken the Scripture into fragments --
Yusuf Ali
tanzil.net(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).
Transliteration
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:92 — So by your Lord, We will surely question them all
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
15:93 — About what they used to do.