Al-Hijr 15:89
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ
15:87 — And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
15:88 — Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd say: "I am a distinct warner,"
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd proclaim, “Indeed I, yes I, am the clear Herald of Warning.”
Arberry
tanzil.netand say, 'Surely, I am the manifest warner.'
Daryabadi
tanzil.netAnd say thou: verily I! I am a plain warner.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd say: "I am indeed a plain warner."
Itani
tanzil.netAnd say, “I am the clear warner.”
Maududi
tanzil.netand clearly tell the unbelievers: "I am most certainly a plain warner,"
Mubarakpuri
tanzil.netAnd say (O Muhammad): "I am indeed a plain warner."
Pickthall
tanzil.netAnd say: Lo! I, even I, am a plain warner,
Qarai
tanzil.netand say, ‘I am indeed a manifest warner [of punishment from God],’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd say: 'I am the plain warner'
Saheeh International
tanzil.netAnd say, "Indeed, I am the clear warner" -
Sarwar
tanzil.netSay, "Indeed, I am simply one who warns."
Shakir
tanzil.netAnd say: Surely I am the plain warner.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand say, "I am, indeed, a plain warner,"
Yusuf Ali
tanzil.netAnd say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
Transliteration
Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ
15:90 — Just as We had revealed [scriptures] to the separators
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ
15:91 — Who have made the Qur'an into portions.