Al-Hijr 15:9

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

15:7Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ

15:8We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have sent down this Exposition, and We will guard it.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)

Arberry

tanzil.net
then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).
Surely We revealed the Message, and We will surely preserve it.

Maududi

tanzil.net
As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, We, it is We Who revealed the Dhikr (i.e. the Qur'an) and surely We will guard it (from corruption).

Pickthall

tanzil.net
Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Indeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It is We who sent down the Koran, and We watch over it.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
We Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.

Yusuf Ali

tanzil.net
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).

Transliteration

Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ

15:10And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

15:11And no messenger would come to them except that they ridiculed him.