Al-Hijr 15:9
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
15:7 — Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
15:8 — We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe have sent down this Exposition, and We will guard it.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed We have sent down the Qur’an, and indeed We Ourselves surely are its Guardians. (This is one of the miracles of the Qur’an – no one has been able to change even one letter of its text, despite every effort. It has remained in its original form since the 6th Century (A. D) and will remain so forever. Other Holy Books such as the Torah and the Bible have lost their originality.)
Arberry
tanzil.netthen they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it.
Daryabadi
tanzil.netVerily We! it is We who have revealed the Admonition, and verily We are the guardians thereof.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily We: It is We Who have sent down the Dhikr (i.e. the Quran) and surely, We will guard it (from corruption).
Itani
tanzil.netSurely We revealed the Message, and We will surely preserve it.
Maududi
tanzil.netAs for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians.
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, We, it is We Who revealed the Dhikr (i.e. the Qur'an) and surely We will guard it (from corruption).
Pickthall
tanzil.netLo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Qarai
tanzil.netIndeed We have sent down the Reminder, and indeed We will preserve it.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIt is We who sent down the Koran, and We watch over it.
Saheeh International
tanzil.netIndeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Sarwar
tanzil.netWe Ourselves have revealed the Quran and We are its Protectors.
Shakir
tanzil.netSurely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
Wahiduddin Khan
tanzil.netIt is We who have sent down the Reminder and We will, most surely, safeguard it.
Yusuf Ali
tanzil.netWe have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
Transliteration
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
15:10 — And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
15:11 — And no messenger would come to them except that they ridiculed him.