Al-Hijr 15:10
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ
15:8 — We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ
15:9 — Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe had also sent apostles to people of earlier persuasions.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd indeed We sent Noble Messengers before you, to the former nations.
Arberry
tanzil.netIndeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients,
Daryabadi
tanzil.netAnd assuredly We have sent apostles before thee among the sects of the ancients.
Hilali & Khan
tanzil.netIndeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old.
Itani
tanzil.netWe sent others before you, to the former communities.
Maududi
tanzil.net(O Muhammad), certainly We did send Messengers before you among the nations which have gone by.
Mubarakpuri
tanzil.netIndeed, We sent (Messengers) before you (O Muhammad) amongst the earlier communities.
Pickthall
tanzil.netWe verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.
Qarai
tanzil.netCertainly We sent [apostles] before you to former communities,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients.
Saheeh International
tanzil.netAnd We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.
Sarwar
tanzil.netWe sent Messengers to the ancient people who lived before you.
Shakir
tanzil.netAnd certainly We sent (apostles) before you among the nations of yore.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe sent messengers before you to the previous peoples,
Yusuf Ali
tanzil.netWe did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
Transliteration
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
15:11 — And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
15:12 — Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.