Al-Hijr 15:81
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
15:79 — So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
15:80 — And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd though We had given them Our signs they turned away from them.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd We gave them Our signs, and they remained averse to them.
Arberry
tanzil.netWe brought them. Our signs, and they turned away from them.
Daryabadi
tanzil.netAnd We brought Our signs unto them, yet they were averting themselves therefrom.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd We gave them Our Signs, but they were averse to them.
Itani
tanzil.netWe gave them Our revelations, but they turned away from them.
Maududi
tanzil.netWe also gave them Our Signs, yet they turned away from them.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd We gave them Our signs, but they were averse to them.
Pickthall
tanzil.netAnd we gave them Our revelations, but they were averse to them.
Qarai
tanzil.netWe had given them Our signs but they disregarded them.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe brought them signs, but they turned away.
Saheeh International
tanzil.netAnd We gave them Our signs, but from them they were turning away.
Sarwar
tanzil.netWe showed them miracles but they ignored them.
Shakir
tanzil.netAnd We gave them Our communications, but they turned aside from them;
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe gave them Our signs, but they turned away from them.
Yusuf Ali
tanzil.netWe sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.
Transliteration
Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
15:82 — And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
15:83 — But the shriek seized them at early morning.