Al-Hijr 15:81

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

15:79So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

15:80And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And though We had given them Our signs they turned away from them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And We gave them Our signs, and they remained averse to them.

Arberry

tanzil.net
We brought them. Our signs, and they turned away from them.

Daryabadi

tanzil.net
And We brought Our signs unto them, yet they were averting themselves therefrom.

Hilali & Khan

tanzil.net
And We gave them Our Signs, but they were averse to them.
We gave them Our revelations, but they turned away from them.

Maududi

tanzil.net
We also gave them Our Signs, yet they turned away from them.

Mubarakpuri

tanzil.net
And We gave them Our signs, but they were averse to them.

Pickthall

tanzil.net
And we gave them Our revelations, but they were averse to them.
We had given them Our signs but they disregarded them.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We brought them signs, but they turned away.

Saheeh International

tanzil.net
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
We showed them miracles but they ignored them.
And We gave them Our communications, but they turned aside from them;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We gave them Our signs, but they turned away from them.

Yusuf Ali

tanzil.net
We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.

Transliteration

Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

15:82And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ

15:83But the shriek seized them at early morning.