Al-Hijr 15:79

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

15:77Indeed in that is a sign for the believers.

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ

15:78And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So We punished them too. They are both situated by the highway, clearly visible.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We therefore took revenge from them; and indeed both these townships are situated on an open road.

Arberry

tanzil.net
and We took vengeance on them. The two of them were upon a roadway manifest.

Daryabadi

tanzil.net
So We took vengeance on them. And verily both are on a high-road open.

Hilali & Khan

tanzil.net
So, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to see.
So We took revenge upon them. Both are clearly documented.

Maududi

tanzil.net
So We chastised them. The desolate locations of both communities lie on a well-known highway.

Mubarakpuri

tanzil.net
So, We took vengeance on them. They are both on an open route, plain to see.

Pickthall

tanzil.net
So we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see.
So We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
On them, too, We took vengeance, and they are both on a clear roadway.

Saheeh International

tanzil.net
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
We afflicted them with punishment. Both people had clear (divine) authority among them.
So We inflicted retribution on them, and they are both, indeed, on an open road (still) pursued.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
So We took vengeance on them. Both are still there on the highway, plain for all to see.

Yusuf Ali

tanzil.net
So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.

Transliteration

Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

15:80And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

15:81And We gave them Our signs, but from them they were turning away.