Al-Hijr 15:79
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15:77 — Indeed in that is a sign for the believers.
وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
15:78 — And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSo We punished them too. They are both situated by the highway, clearly visible.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWe therefore took revenge from them; and indeed both these townships are situated on an open road.
Arberry
tanzil.netand We took vengeance on them. The two of them were upon a roadway manifest.
Daryabadi
tanzil.netSo We took vengeance on them. And verily both are on a high-road open.
Hilali & Khan
tanzil.netSo, We took vengeance on them. They are both on an open highway, plain to see.
Itani
tanzil.netSo We took revenge upon them. Both are clearly documented.
Maududi
tanzil.netSo We chastised them. The desolate locations of both communities lie on a well-known highway.
Mubarakpuri
tanzil.netSo, We took vengeance on them. They are both on an open route, plain to see.
Pickthall
tanzil.netSo we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see.
Qarai
tanzil.netSo We took vengeance on them, and indeed the two of them are on an open highway.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netOn them, too, We took vengeance, and they are both on a clear roadway.
Saheeh International
tanzil.netSo We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
Sarwar
tanzil.netWe afflicted them with punishment. Both people had clear (divine) authority among them.
Shakir
tanzil.netSo We inflicted retribution on them, and they are both, indeed, on an open road (still) pursued.
Wahiduddin Khan
tanzil.netSo We took vengeance on them. Both are still there on the highway, plain for all to see.
Yusuf Ali
tanzil.netSo We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.
Transliteration
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ
15:80 — And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
15:81 — And We gave them Our signs, but from them they were turning away.