Al-Hijr 15:78

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

15:76And indeed, those cities are [situated] on an established road.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

15:77Indeed in that is a sign for the believers.

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The dwellers of the Wood (near Midian) were also wicked.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed the Dwellers of the Woods were unjust.

Arberry

tanzil.net
Certainly the dwellers in the Thicket were evildoers,

Daryabadi

tanzil.net
And the dwellers of the wood surely were wrong-doers.

Hilali & Khan

tanzil.net
And the dwellers in the wood [i.e. the people of Madyan (Midian) to whom Prophet Shu'aib was sent by Allah), were also Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
The people of the Woods were also wrongdoers.

Maududi

tanzil.net
And the people of Aykah were also wrong-doers.

Mubarakpuri

tanzil.net
And the Dwellers of Al-Aykah, were also wrongdoers.

Pickthall

tanzil.net
And the dwellers in the wood indeed were evil-doers.
Indeed the inhabitants of Aykah were [also] wrongdoers.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
The dwellers of the Thicket were harmdoers.

Saheeh International

tanzil.net
And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
Since the People of the Forest were unjust,
And the dwellers of the thicket also were most surely unjust.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
The people of the Wood were also surely wrongdoers.

Yusuf Ali

tanzil.net
And the Companions of the Wood were also wrong-doers;

Transliteration

Wain kana ashabu alaykati lathalimeena

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

15:79So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

15:80And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.