Al-Hijr 15:77

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

15:75Indeed in that are signs for those who discern.

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

15:76And indeed, those cities are [situated] on an established road.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Indeed there is a portent in this for those who believe.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed in this are signs for the believers.

Arberry

tanzil.net
surely in that is a sign for believers.

Daryabadi

tanzil.net
Verily in that is a sign for the believers.

Hilali & Khan

tanzil.net
Surely! Therein is indeed a sign for the believers.
Surely in that is a sign for the believers.

Maududi

tanzil.net
Verily there is a Sign in this for the believers.

Mubarakpuri

tanzil.net
Surely, there is indeed a sign in that for the believers.

Pickthall

tanzil.net
Lo! therein is indeed a portent for believers.
and there is indeed a sign in that for the faithful.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, in that there is a sign for those who believe.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed in that is a sign for the believers.
In this there is evidence (of the Truth) for the believers.
Most surely there is a sign in this for the believers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
surely in this there is a sign for those who believe.

Yusuf Ali

tanzil.net
Behold! in this is a sign for those who believed.

Transliteration

Inna fee thalika laayatan lilmumineena

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ

15:78And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

15:79So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.