Al-Hijr 15:77
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15:75 — Indeed in that are signs for those who discern.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15:76 — And indeed, those cities are [situated] on an established road.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIndeed there is a portent in this for those who believe.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed in this are signs for the believers.
Arberry
tanzil.netsurely in that is a sign for believers.
Daryabadi
tanzil.netVerily in that is a sign for the believers.
Hilali & Khan
tanzil.netSurely! Therein is indeed a sign for the believers.
Itani
tanzil.netSurely in that is a sign for the believers.
Maududi
tanzil.netVerily there is a Sign in this for the believers.
Mubarakpuri
tanzil.netSurely, there is indeed a sign in that for the believers.
Pickthall
tanzil.netLo! therein is indeed a portent for believers.
Qarai
tanzil.netand there is indeed a sign in that for the faithful.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSurely, in that there is a sign for those who believe.
Saheeh International
tanzil.netIndeed in that is a sign for the believers.
Sarwar
tanzil.netIn this there is evidence (of the Truth) for the believers.
Shakir
tanzil.netMost surely there is a sign in this for the believers.
Wahiduddin Khan
tanzil.netsurely in this there is a sign for those who believe.
Yusuf Ali
tanzil.netBehold! in this is a sign for those who believed.
Transliteration
Inna fee thalika laayatan lilmumineena
وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ
15:78 — And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
15:79 — So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.