Al-Hijr 15:76

فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ

15:74And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

15:75Indeed in that are signs for those who discern.

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
This (city) lies on a road that still survives.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed that township is upon a road still in use.

Arberry

tanzil.net
surely it is on a way yet remaining;

Daryabadi

tanzil.net
And verily they are on a pathway lasting.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now).
And it is on an existing road.

Maududi

tanzil.net
The place (where this occurred) lies along a known route.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, they were right on the highroad.

Pickthall

tanzil.net
And lo! it is upon a road still uneffaced.
Indeed it is on a standing road,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, it is on a way which still exists.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, those cities are [situated] on an established road.
That town lies on a road which still exists.
And surely it is on a road that still abides.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
it is still there on the highway --

Yusuf Ali

tanzil.net
And the (cities were) right on the high-road.

Transliteration

Wainnaha labisabeelin muqeemin

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

15:77Indeed in that is a sign for the believers.

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ

15:78And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.