Al-Hijr 15:75
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15:73 — So the shriek seized them at sunrise.
فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15:74 — And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHerein are really signs for those who discern.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed in this are signs for people who perceive.
Arberry
tanzil.netSurely in that are signs for such as mark;
Daryabadi
tanzil.netVerily therein are signs for men of sagacity.
Hilali & Khan
tanzil.netSurely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allah).
Itani
tanzil.netSurely in that are lessons for those who read signs.
Maududi
tanzil.netThere are great Signs in this for those endowed with intelligence.
Mubarakpuri
tanzil.netSurely, in this are signs for those who see.
Pickthall
tanzil.netLo! therein verily are portents for those who read the signs.
Qarai
tanzil.netThere are indeed signs in that for the percipient.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netSurely, in that there are signs for those who contemplate.
Saheeh International
tanzil.netIndeed in that are signs for those who discern.
Sarwar
tanzil.netIn this there is evidence (of the Truth) for the prudent ones.
Shakir
tanzil.netSurely in this are signs for those who examine.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThere are certainly signs in that for those who can learn a lesson --
Yusuf Ali
tanzil.netBehold! in this are Signs for those who by tokens do understand.
Transliteration
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15:76 — And indeed, those cities are [situated] on an established road.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
15:77 — Indeed in that is a sign for the believers.