Al-Hijr 15:75

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

15:73So the shriek seized them at sunrise.

فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ

15:74And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Herein are really signs for those who discern.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed in this are signs for people who perceive.

Arberry

tanzil.net
Surely in that are signs for such as mark;

Daryabadi

tanzil.net
Verily therein are signs for men of sagacity.

Hilali & Khan

tanzil.net
Surely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allah).
Surely in that are lessons for those who read signs.

Maududi

tanzil.net
There are great Signs in this for those endowed with intelligence.

Mubarakpuri

tanzil.net
Surely, in this are signs for those who see.

Pickthall

tanzil.net
Lo! therein verily are portents for those who read the signs.
There are indeed signs in that for the percipient.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Surely, in that there are signs for those who contemplate.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed in that are signs for those who discern.
In this there is evidence (of the Truth) for the prudent ones.
Surely in this are signs for those who examine.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
There are certainly signs in that for those who can learn a lesson --

Yusuf Ali

tanzil.net
Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.

Transliteration

Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

15:76And indeed, those cities are [situated] on an established road.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

15:77Indeed in that is a sign for the believers.