Al-Hijr 15:71
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15:69 — And fear Allah and do not disgrace me."
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
15:70 — They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"Here are my daughters," said Lot, "if you are so active."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “These women of our tribe are my daughters, if you have to.”
Arberry
tanzil.netHe said, 'These are my daughters, if you would be doing.'
Daryabadi
tanzil.netHe said: these are my daughters, if act ye must.
Hilali & Khan
tanzil.net[Lout (Lot)] said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."
Itani
tanzil.netHe said, “These are my daughters, if you must.”
Maududi
tanzil.netLot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters."
Mubarakpuri
tanzil.net[Lut] said: "These are my daughters, if you must act (so)."
Pickthall
tanzil.netHe said: Here are my daughters, if ye must be doing (so).
Qarai
tanzil.netHe said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing'
Saheeh International
tanzil.net[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
Sarwar
tanzil.netLot said, "These are my daughters if you want them."
Shakir
tanzil.netHe said: These are my daughters, if you will do (aught).
Wahiduddin Khan
tanzil.netHe said, "Here are my daughters, if you must act in this way."
Yusuf Ali
tanzil.netHe said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
Transliteration
Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15:72 — By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15:73 — So the shriek seized them at sunrise.