Al-Hijr 15:68

وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ

15:66And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

15:67And the people of the city came rejoicing.

قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Said Lot: "These are my guests; do not put me to shame,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He said, “These are my guests – do not dishonour me.”

Arberry

tanzil.net
He said, 'These are my guests; put me not to shame,

Daryabadi

tanzil.net
He said: verily these are my guests, so disgace me not.

Hilali & Khan

tanzil.net
[Lout (Lot)] said: "Verily! these are my guests, so shame me not.
He said, “These are my guests, so do not embarrass me.”

Maududi

tanzil.net
He said: "These are my guests, so do not disgrace me.

Mubarakpuri

tanzil.net
[Lut] said: "Verily, these are my guests, so do not shame me."

Pickthall

tanzil.net
He said: Lo! they are my guests. Affront me not!
He said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He said: 'These are my guests; do not shame me.

Saheeh International

tanzil.net
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me.
He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and he told them, "These are my guests, so do not disgrace me.

Yusuf Ali

tanzil.net
Lut said: "These are my guests: disgrace me not:

Transliteration

Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ

15:69And fear Allah and do not disgrace me."

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

15:70They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"