Al-Hijr 15:68
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15:66 — And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15:67 — And the people of the city came rejoicing.
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSaid Lot: "These are my guests; do not put me to shame,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “These are my guests – do not dishonour me.”
Arberry
tanzil.netHe said, 'These are my guests; put me not to shame,
Daryabadi
tanzil.netHe said: verily these are my guests, so disgace me not.
Hilali & Khan
tanzil.net[Lout (Lot)] said: "Verily! these are my guests, so shame me not.
Itani
tanzil.netHe said, “These are my guests, so do not embarrass me.”
Maududi
tanzil.netHe said: "These are my guests, so do not disgrace me.
Mubarakpuri
tanzil.net[Lut] said: "Verily, these are my guests, so do not shame me."
Pickthall
tanzil.netHe said: Lo! they are my guests. Affront me not!
Qarai
tanzil.netHe said, ‘These are indeed my guests. Do not bring dishonour on me.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe said: 'These are my guests; do not shame me.
Saheeh International
tanzil.net[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
Sarwar
tanzil.netrushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me.
Shakir
tanzil.netHe said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand he told them, "These are my guests, so do not disgrace me.
Yusuf Ali
tanzil.netLut said: "These are my guests: disgrace me not:
Transliteration
Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15:69 — And fear Allah and do not disgrace me."
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ
15:70 — They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"