Al-Hijr 15:63
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15:61 — And when the messengers came to the family of Lot,
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15:62 — He said, "Indeed, you are people unknown."
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"We have come to you with news," they said, "of what your people doubt;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey said, “In fact we have brought to you the matter which these people doubted.”
Arberry
tanzil.netThey said, 'Nay, but we have brought thee that concerning which they were doubting.
Daryabadi
tanzil.netThey said: nay! we have come to thee with that whereof they have been dubitating.
Hilali & Khan
tanzil.netThey said: "Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting.
Itani
tanzil.netThey said, “We bring you what they have doubts about.”
Maududi
tanzil.netThey said: "Nay, we have brought to you that concerning which they have been in doubt.
Mubarakpuri
tanzil.netThey said: "Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting."
Pickthall
tanzil.netThey said: Nay, but we bring thee that concerning which they keep disputing,
Qarai
tanzil.netThey said, ‘Indeed, we bring you what they used to doubt.
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'No' they replied: 'We bring you (news) of that concerning which they were doubting.
Saheeh International
tanzil.netThey said, "But we have come to you with that about which they were disputing,
Sarwar
tanzil.netThey replied, "We have come to you about the matter which the (unbelievers) have rejected.
Shakir
tanzil.netThey said: Nay, we have come to you with that about which they disputed.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey said, "No, but we bring you news about what they disputed,
Yusuf Ali
tanzil.netThey said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt.
Transliteration
Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
15:64 — And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15:65 — So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."