Al-Hijr 15:6

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ

15:4And We did not destroy any city but that for it was a known decree.

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

15:5No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.

وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And yet they say: "You, to whom this Exposition has been sent are surely possessed of the Devil.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they said, “O you upon whom the Qur’an has been sent, you are indeed insane.”

Arberry

tanzil.net
They say: 'Thou, upon whom the Remembrance is sent down, thou art assuredly possessed!

Daryabadi

tanzil.net
And they say: O thou unto whom the Admonition hath been sent down! verily thou art possessed.

Hilali & Khan

tanzil.net
And they say: "O you (Muhammad SAW) to whom the Dhikr (the Quran) has been sent down! Verily, you are a mad man.
And they said, “O you who received the message, you are insane.”

Maududi

tanzil.net
They say: "O you to whom the Admonition has been revealed, you are surely crazed.

Mubarakpuri

tanzil.net
And they say: "O you (Muhammad) to whom the Dhikr (the Qur'an) has been revealed! Verily, you are a madman!

Pickthall

tanzil.net
And they say: O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman!
They said, ‘O you, to whom the Reminder has been sent down, you are indeed crazy.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They say: 'You to whom the Remembrance is sent down, you are indeed mad.

Saheeh International

tanzil.net
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
(The unbelievers have said), "You to whom the Quran has been revealed are insane.
And they say: O you to whom the Reminder has been revealed! you are most surely insane:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They say, "You to whom the Reminder [the Quran] has been sent down, you are surely possessed.

Yusuf Ali

tanzil.net
They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!

Transliteration

Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

15:7Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًا مُّنظَرِينَ

15:8We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.