Al-Hijr 15:4
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
15:2 — Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
15:3 — Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNot one habitation have We destroyed but at the time determined for it.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd every dwelling that We destroyed, had a known decree for it.
Arberry
tanzil.netNever a city have We destroyed, but it had a known decree,
Daryabadi
tanzil.netAnd We have not destroyed a town but there was therefor a decree known.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd never did We destroy a township but there was a known decree for it.
Itani
tanzil.netWe have never destroyed a town unless it had a set time.
Maududi
tanzil.netWhenever We destroyed a town, a definite term had previously been decreed for it.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd never did We destroy a township but there was a known decree for it.
Pickthall
tanzil.netAnd We destroyed no township but there was a known decree for it.
Qarai
tanzil.netWe did not destroy any town but that it had a known term.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe never destroyed a village whose term had not already been decreed.
Saheeh International
tanzil.netAnd We did not destroy any city but that for it was a known decree.
Sarwar
tanzil.netWe never destroyed any town without pre-ordaining the fate of its people.
Shakir
tanzil.netAnd never did We destroy a town but it had a term made known.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWe have never destroyed a township without a definite decree having been issued;
Yusuf Ali
tanzil.netNever did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.
Transliteration
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ
15:5 — No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
15:6 — And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.