Al-Hijr 15:4

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ

15:2Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

15:3Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Not one habitation have We destroyed but at the time determined for it.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And every dwelling that We destroyed, had a known decree for it.

Arberry

tanzil.net
Never a city have We destroyed, but it had a known decree,

Daryabadi

tanzil.net
And We have not destroyed a town but there was therefor a decree known.

Hilali & Khan

tanzil.net
And never did We destroy a township but there was a known decree for it.
We have never destroyed a town unless it had a set time.

Maududi

tanzil.net
Whenever We destroyed a town, a definite term had previously been decreed for it.

Mubarakpuri

tanzil.net
And never did We destroy a township but there was a known decree for it.

Pickthall

tanzil.net
And We destroyed no township but there was a known decree for it.
We did not destroy any town but that it had a known term.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We never destroyed a village whose term had not already been decreed.

Saheeh International

tanzil.net
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
We never destroyed any town without pre-ordaining the fate of its people.
And never did We destroy a town but it had a term made known.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have never destroyed a township without a definite decree having been issued;

Yusuf Ali

tanzil.net
Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.

Transliteration

Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

15:5No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.

وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

15:6And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.