Al-Hijr 15:59
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
15:57 — [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15:58 — They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"Except the family of Lot whom we shall save
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Except the family of Lut; we shall rescue all of them.”
Arberry
tanzil.netexcepting the folk of Lot; them we shall deliver
Daryabadi
tanzil.netAll except the household of Lut; surely we are going to deliver all of them.
Hilali & Khan
tanzil.net"(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction).
Itani
tanzil.net“Except for the family of Lot; we will save them all.”
Maududi
tanzil.netexcepting the household of Lot. We shall deliver all of them,
Mubarakpuri
tanzil.net"(All) except the family of Lut, all of whom we are to save (from the destruction)."
Pickthall
tanzil.net(All) save the family of Lot. Them we shall deliver every one,
Qarai
tanzil.net[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netExcept Lot's family, of whom we shall save all,
Saheeh International
tanzil.netExcept the family of Lot; indeed, we will save them all
Sarwar
tanzil.netOnly the family of Lot will all be saved,
Shakir
tanzil.netExcept Lut's followers: We will most surely deliver them all,
Wahiduddin Khan
tanzil.netExcept for Lot's household, all of whom we shall rescue,
Yusuf Ali
tanzil.net"Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All -
Transliteration
Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
15:60 — Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind.
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ
15:61 — And when the messengers came to the family of Lot,