Al-Hijr 15:56

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

15:54He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ

15:55They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
He said, “Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?”

Arberry

tanzil.net
He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?'

Daryabadi

tanzil.net
He said: and who despondeth of the mercy of his Lord except the astray

Hilali & Khan

tanzil.net
[Ibrahim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
He said, “And who despairs of his Lord’s mercy but the lost?”

Maududi

tanzil.net
Abraham said: "Who despairs of the Mercy of his Lord except the misguided?"

Mubarakpuri

tanzil.net
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray"

Pickthall

tanzil.net
He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?
He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except the astray?!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray?

Saheeh International

tanzil.net
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error.
He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
He said, "Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?"

Yusuf Ali

tanzil.net
He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"

Transliteration

Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

15:57[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

15:58They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,