Al-Hijr 15:55

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

15:53[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

15:54He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"We have given you the happy tidings of a truth," they replied. "So do not be one of those who despair."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They said, “We have given you true tidings, therefore do not lose hope.”

Arberry

tanzil.net
give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth. Be not of those that despair.'

Daryabadi

tanzil.net
They said: we bear tidings of a truth; be then thou not of the desponding.

Hilali & Khan

tanzil.net
They (the angels) said: "We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones."
They said, “We bring you good news in truth, so do not despair.”

Maududi

tanzil.net
They said: "The good tiding we give you is of truth. Do not, therefore, be of those who despair."

Mubarakpuri

tanzil.net
They said: "We give you good news in truth. So do not be of those who despair."

Pickthall

tanzil.net
They said: We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing.
They said, ‘We bring you good news in truth; so do not be despondent.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They replied: 'In truth we have given you glad tidings, do not be one of those who despair'

Saheeh International

tanzil.net
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
They said, "We have given you the glad news for a true reason so do not despair".
They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They said, "We have, indeed, given you glad tidings in truth; do not therefore despair."

Yusuf Ali

tanzil.net
They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!"

Transliteration

Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

15:56He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

15:57[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"