Al-Hijr 15:53
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15:51 — And inform them about the guests of Abraham,
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15:52 — When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"Have no fear," they said. "We bring you news of a son full of wisdom."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey said, “Do not fear – we convey to you the glad tidings of a knowledgeable boy.”
Arberry
tanzil.netThey said, 'Be not afraid; behold, we give thee good tidings of a cunning boy.'
Daryabadi
tanzil.netThey said: be not afraid; verily we bear thou the glad tidings of a boy knowing.
Hilali & Khan
tanzil.netThey (the angels) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."
Itani
tanzil.netThey said, “Do not fear; we bring you good news of a boy endowed with knowledge.”
Maududi
tanzil.netThey said: "Do not feel afraid, for we give you the good news of a wise boy."
Mubarakpuri
tanzil.netThey said: "Do not be afraid! We bring you the good news of a boy possessing much knowledge and wisdom."
Pickthall
tanzil.netThey said: Be not afraid! Lo! we bring thee good tidings of a boy possessing wisdom.
Qarai
tanzil.netThey said, ‘Do not be afraid. Indeed we give you the good news of a wise son.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'Do not be afraid' they answered. 'We come to give you glad tidings of a knowledgeable child'
Saheeh International
tanzil.net[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
Sarwar
tanzil.netThey replied, "Do not be afraid. We have brought you the glad news of (the birth) of a learned son".
Shakir
tanzil.netThey said: Be not afraid, surely we give you the good news of a boy, possessing knowledge.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey said, "Do not be afraid. We come to you with good news. You shall have a son who shall be endowed with great knowledge."
Yusuf Ali
tanzil.netThey said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom."
Transliteration
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15:54 — He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
قَالُوا۟ بَشَّرْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَـٰنِطِينَ
15:55 — They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."