Al-Hijr 15:52

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ

15:50And that it is My punishment which is the painful punishment.

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ

15:51And inform them about the guests of Abraham,

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
When they came to him and said: "Peace," he answered: "Truly we are afraid of you."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
When the angels came to him and said, “Peace"; he said, “We feel afraid of you.”

Arberry

tanzil.net
when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you.'

Daryabadi

tanzil.net
When they entered unto him, and said; peace! He said: verily we are afraid of you.

Hilali & Khan

tanzil.net
When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."
When they entered upon him, and said, “Peace.” He said, “We are wary of you.”

Maududi

tanzil.net
When they came to Abraham they said: "Peace be upon you!" He replied: "Indeed we feel afraid of you."

Mubarakpuri

tanzil.net
When they entered upon him, and said: "Salaman (peace!)." He said: "Indeed we are frightened of you."

Pickthall

tanzil.net
(How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.
when they entered into his presence and said, ‘Peace!’ He said, ‘We are indeed afraid of you.’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
They entered to him and said: 'Peace' but he replied: 'We are afraid of you'

Saheeh International

tanzil.net
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
who came to him saying, "Peace be with you." Abraham said, "We are afraid of you".
When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
when they came to him they greeted him with: "Peace." He said,"We feel afraid of you."

Yusuf Ali

tanzil.net
When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"

Transliteration

Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

15:53[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

15:54He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"