Al-Hijr 15:50
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
15:48 — No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
15:49 — [O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut My punishment is surely a painful one.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd that indeed the punishment of Mine is a painful punishment.
Arberry
tanzil.netand that My chastisement is the painful chastisement.
Daryabadi
tanzil.netAnd verily My torment! that is the torment afflictive
Hilali & Khan
tanzil.netAnd that My Torment is indeed the most painful torment.
Itani
tanzil.netAnd that My punishment is the painful punishment.
Maududi
tanzil.netAt the same time, My chastisement is highly painful.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd that My torment is indeed the most painful torment.
Pickthall
tanzil.netAnd that My doom is the dolorous doom.
Qarai
tanzil.netand that My punishment is a painful punishment.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand that My punishment is the painful chastisement.
Saheeh International
tanzil.netAnd that it is My punishment which is the painful punishment.
Sarwar
tanzil.netand that My punishment is a painful one.
Shakir
tanzil.netAnd that My punishment-- that is the painful punishment.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand that My punishment is a painful punishment.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty.
Transliteration
Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ
15:51 — And inform them about the guests of Abraham,
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15:52 — When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."