Al-Hijr 15:48
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ
15:46 — [Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
15:47 — And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNo weariness will come upon them, nor will they be sent away from there.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netNeither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.
Arberry
tanzil.netno fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.
Daryabadi
tanzil.netThere shall touch them no toil therein, nor therefrom they shall ever be driven out.
Hilali & Khan
tanzil.net"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
Itani
tanzil.netNo fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.
Maududi
tanzil.netThey shall face no fatigue in it, nor shall they ever be driven out of it.
Mubarakpuri
tanzil.netNo sense of fatigue shall touch them, nor shall they be asked to leave it.
Pickthall
tanzil.netToil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
Qarai
tanzil.netTherein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThere, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it'
Saheeh International
tanzil.netNo fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Sarwar
tanzil.netNo fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom."
Shakir
tanzil.netToil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey will not be affected by any weariness there, and they will never be made to leave."
Yusuf Ali
tanzil.netThere no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
Transliteration
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
15:49 — [O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
15:50 — And that it is My punishment which is the painful punishment.