Al-Hijr 15:48

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ءَامِنِينَ

15:46[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ

15:47And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
No weariness will come upon them, nor will they be sent away from there.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Neither any hardship is to reach them in it, nor are they to be expelled from it.

Arberry

tanzil.net
no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.

Daryabadi

tanzil.net
There shall touch them no toil therein, nor therefrom they shall ever be driven out.

Hilali & Khan

tanzil.net
"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
No fatigue will ever touch them therein, nor will they be asked to leave it.

Maududi

tanzil.net
They shall face no fatigue in it, nor shall they ever be driven out of it.

Mubarakpuri

tanzil.net
No sense of fatigue shall touch them, nor shall they be asked to leave it.

Pickthall

tanzil.net
Toil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
Therein neither weariness shall touch them, nor will they [ever] be expelled from it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it'

Saheeh International

tanzil.net
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
No fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom."
Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They will not be affected by any weariness there, and they will never be made to leave."

Yusuf Ali

tanzil.net
There no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.

Transliteration

La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena

نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

15:49[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ

15:50And that it is My punishment which is the painful punishment.