Al-Hijr 15:41

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

15:39[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

15:40Except, among them, Your chosen servants."

قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
(To which God) said: "This way is right by Me.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Allah, “This path* leads straight towards Me.” (* The path of the chosen bondmen.)

Arberry

tanzil.net
Said He, 'This is for Me a straight path:

Daryabadi

tanzil.net
Allah said: this is the path leeding unto Me straight.

Hilali & Khan

tanzil.net
(Allah) said: "This is the Way which will lead straight to Me."
He said, “This is a right way with Me.”

Maududi

tanzil.net
Allah said: "Here is the path that leads straight to Me.

Mubarakpuri

tanzil.net
(Allah) said: "This is the way which will lead straight to Me."

Pickthall

tanzil.net
He said: This is a right course incumbent upon Me:
He said, ‘This is the path [leading] straight to Me.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He (Allah) said: 'This is for Me the Right Path

Saheeh International

tanzil.net
[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
God said, "The path which leads to Me is a straight
He said: This is a right way with Me:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God said, "This is the path which leads straight to Me.

Yusuf Ali

tanzil.net
(Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.

Transliteration

Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

15:42Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

15:43And indeed, Hell is the promised place for them all.