Al-Hijr 15:40
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
15:38 — Until the Day of the time well-known."
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
15:39 — [Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netExcept the chosen ones among Your creatures."
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“Except those among them who are Your chosen bondmen.”
Arberry
tanzil.netexcepting those Thy servants among them that are devoted.
Daryabadi
tanzil.netBut not such of them as are Thy bondmen single-hearted.
Hilali & Khan
tanzil.net"Except Your chosen, (guided) slaves among them."
Itani
tanzil.net“Except for Your sincere servants among them.”
Maududi
tanzil.netexcept those of Your servants whom You have singled out for Yourself."
Mubarakpuri
tanzil.net"Except Your chosen (guided) servants among them."
Pickthall
tanzil.netSave such of them as are Thy perfectly devoted slaves.
Qarai
tanzil.netexcept Your dedicated servants among them.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netexcept the devoted amongst Your worshippers.
Saheeh International
tanzil.netExcept, among them, Your chosen servants."
Sarwar
tanzil.netexcept Your sincere servants".
Shakir
tanzil.netExcept Thy servants from among them, the devoted ones.
Wahiduddin Khan
tanzil.netexcept for Your chosen servants."
Yusuf Ali
tanzil.net"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)."
Transliteration
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
قَالَ هَـٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
15:41 — [Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
15:42 — Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.