Al-Hijr 15:35
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:33 — He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
15:34 — [Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netCondemned till the day of Doom!"
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And indeed you are accursed till the Day of Judgement.”
Arberry
tanzil.netUpon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.'
Daryabadi
tanzil.netAnd verily on thee shall be the curse till the Day of Requital.
Hilali & Khan
tanzil.net"And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)."
Itani
tanzil.net“And the curse will be upon you until the Day of Judgment.”
Maududi
tanzil.netand there shall be a curse upon you till the Day of Recompense."
Mubarakpuri
tanzil.net"And verily, the curse shall be upon you until the Day of Recompense."
Pickthall
tanzil.netAnd lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment.
Qarai
tanzil.netand indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netA curse shall be on you till the Day of Recompense'
Saheeh International
tanzil.netAnd indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
Sarwar
tanzil.netand will be subjected to condemnation until the Day of Judgment."
Shakir
tanzil.netAnd surely on you is curse until the day of judgment.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand the curse shall be on you till the Day of Judgement!"
Yusuf Ali
tanzil.net"And the curse shall be on thee till the day of Judgment."
Transliteration
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
15:36 — He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
15:37 — [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved