Al-Hijr 15:34
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
15:32 — [Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
15:33 — He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net"Go hence, execrable," (said the Lord), "from this place,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netSaid Allah, “Therefore exit from Paradise, for you are an outcast.”
Arberry
tanzil.netSaid He, 'Then go thou forth hence; thou art accursed.
Daryabadi
tanzil.netAllah said: then get thee forth therefrom; verily thou art one damned.
Hilali & Khan
tanzil.net(Allah) said: "Then, get out from here, for verily, you are Rajim (an outcast or a cursed one)." [Tafsir At-Tabari]
Itani
tanzil.netHe said, “Then get out of here, for you are an outcast”.
Maududi
tanzil.netThe Lord said: "Then get out of here; you are rejected,
Mubarakpuri
tanzil.net(Allah) said: "Then leave, for verily, you are an outcast. "
Pickthall
tanzil.netHe said: Then go thou forth from hence, for lo! thou art outcast.
Qarai
tanzil.netHe said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast,
Qaribullah & Darwish
tanzil.net(Allah) said: 'Begone, you are accursed!
Saheeh International
tanzil.net[Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
Sarwar
tanzil.netGod told him, "Get out of the garden; you are rejected
Shakir
tanzil.netHe said: Then get out of it, for surely you are driven away:
Wahiduddin Khan
tanzil.netGod said, "Then get out of here; for you are accursed,
Yusuf Ali
tanzil.net(Allah) said: "Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed.
Transliteration
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
15:35 — And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
15:36 — He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."