Al-Hijr 15:34

قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

15:32[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

15:33He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Go hence, execrable," (said the Lord), "from this place,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Said Allah, “Therefore exit from Paradise, for you are an outcast.”

Arberry

tanzil.net
Said He, 'Then go thou forth hence; thou art accursed.

Daryabadi

tanzil.net
Allah said: then get thee forth therefrom; verily thou art one damned.

Hilali & Khan

tanzil.net
(Allah) said: "Then, get out from here, for verily, you are Rajim (an outcast or a cursed one)." [Tafsir At-Tabari]
He said, “Then get out of here, for you are an outcast”.

Maududi

tanzil.net
The Lord said: "Then get out of here; you are rejected,

Mubarakpuri

tanzil.net
(Allah) said: "Then leave, for verily, you are an outcast. "

Pickthall

tanzil.net
He said: Then go thou forth from hence, for lo! thou art outcast.
He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(Allah) said: 'Begone, you are accursed!

Saheeh International

tanzil.net
[Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
God told him, "Get out of the garden; you are rejected
He said: Then get out of it, for surely you are driven away:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
God said, "Then get out of here; for you are accursed,

Yusuf Ali

tanzil.net
(Allah) said: "Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed.

Transliteration

Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

15:35And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

15:36He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."