Al-Hijr 15:25

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ

15:23And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ

15:24And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Your Lord will surely gather them together: Certainly He is all-wise and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed your Lord only will raise them all on the Day of Resurrection; indeed only He is Wise, All Knowing.

Arberry

tanzil.net
and it is thy Lord shall muster them, and He is All-wise, All-knowing.

Daryabadi

tanzil.net
And veriiy thy Lord! He will gather them, and verily He is Wise. Knowing.

Hilali & Khan

tanzil.net
And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is All-Wise, All-Knowing.
It is your Lord who will gather them together. He is the Wise, the Knowing.

Maududi

tanzil.net
Indeed your Lord will gather them all together. Surely He is All-Wise, All-Knowing.

Mubarakpuri

tanzil.net
And verily, your Lord will gather them together. Truly, He is Most Wise, (and) Knowing.

Pickthall

tanzil.net
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware.
and indeed it is your Lord who will resurrect them. Indeed, He is all-wise, all-knowing.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and it is your Lord who will gather them. He is Wise, Knowing.

Saheeh International

tanzil.net
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Your Lord will resurrect them all; He is All-wise and All-knowing.
And surely your Lord will gather them together; surely He is Wise, Knowing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It is your Lord who will gather them. He is all wise and all knowing.

Yusuf Ali

tanzil.net
Assuredly it is thy Lord Who will gather them together: for He is perfect in Wisdom and Knowledge.

Transliteration

Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

15:26And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَـٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ

15:27And the jinn We created before from scorching fire.