Al-Hijr 15:24

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَـٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَـٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَـٰزِنِينَ

15:22And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ

15:23And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We surely know those of you who go forward and those of you who lag behind.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And indeed We know those among you who came forward and indeed We know those among you who remained behind.

Arberry

tanzil.net
We know the ones of you who press forward, and We know the laggards;

Daryabadi

tanzil.net
And assuredly We know those of you who have gone before and those who will come hereafter.

Hilali & Khan

tanzil.net
And indeed, We know the first generations of you who had passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.
And We know those of you who go forward, and We know those who lag behind.

Maududi

tanzil.net
Surely We know those of you who have passed before and those who will come later.

Mubarakpuri

tanzil.net
And indeed, We know the first generations of you who have passed away, and indeed, We know the present generations of you (mankind), and also those who will come afterwards.

Pickthall

tanzil.net
And verily We know the eager among you and verily We know the laggards.
Certainly We know the predecessors among you and certainly We know the successors,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We know those of you who press forward, and We know the laggards,

Saheeh International

tanzil.net
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
We know the people who lived before you and those who will come into existence after you.
And certainly We know those of you who have gone before and We certainly know those who shall come later.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We know those who lived before you and those who will come after you.

Yusuf Ali

tanzil.net
To Us are known those of you who hasten forward, and those who lag behind.

Transliteration

Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

15:25And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

15:26And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.