Al-Falaq 113:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلْفَلَقِ

113:1Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

113:2From the evil of that which He created

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And the evil of evening darkness when it overspreads,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And from the evil of the matter that darkens when it sets.”

Arberry

tanzil.net
from the evil of darkness when it gathers,

Daryabadi

tanzil.net
And from the evil of the darken when it cometh,

Hilali & Khan

tanzil.net
"And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away).
And from the evil of the darkness as it gathers.

Maududi

tanzil.net
from the evil of night's darkness when it spreads around;

Mubarakpuri

tanzil.net
"And from the evil of the Ghasiq when Waqab,"

Pickthall

tanzil.net
From the evil of the darkness when it is intense,
and from the evil of the dark night when it falls,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
from the evil of the darkness when it gathers

Saheeh International

tanzil.net
And from the evil of darkness when it settles
I seek His protection against the evil of the invading darkness,
And from the evil of the utterly dark night when it comes,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
from the evil of darkness as it descends,

Yusuf Ali

tanzil.net
From the mischief of Darkness as it overspreads;

Transliteration

Wamin sharri ghasiqin itha waqaba

وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ

113:4And from the evil of the blowers in knots

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

113:5And from the evil of an envier when he envies."