Al-Falaq 113:5
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
113:3 — And from the evil of darkness when it settles
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ
113:4 — And from the evil of the blowers in knots
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netFrom the evil of the envier when he envies.
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And from the evil of the envier when he is envious of me.”
Arberry
tanzil.netfrom the evil of an envier when he envies.'
Daryabadi
tanzil.netAnd from the evil of the envier when he envieth.
Hilali & Khan
tanzil.net"And from the evil of the envier when he envies."
Itani
tanzil.netAnd from the evil of an envious when he envies.”
Maududi
tanzil.netand from the evil of the envier when he envies.”
Mubarakpuri
tanzil.net"And from the evil of the envier when he envies."
Pickthall
tanzil.netAnd from the evil of the envier when he envieth.
Qarai
tanzil.netand from the evil of the envious one when he envies.’
Qaribullah & Darwish
tanzil.netfrom the evil of the envier when he envies'
Saheeh International
tanzil.netAnd from the evil of an envier when he envies."
Sarwar
tanzil.netand from the evil of the envious ones.
Shakir
tanzil.netAnd from the evil of the envious when he envies
Wahiduddin Khan
tanzil.netand from the evil of the envier when he envies."
Yusuf Ali
tanzil.netAnd from the mischief of the envious one as he practises envy.
Transliteration
Wamin sharri hasidin itha hasada