Al-Falaq 113:4

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

113:2From the evil of that which He created

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ

113:3And from the evil of darkness when it settles

وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَـٰتِ فِى ٱلْعُقَدِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
From the evil of sorceresses who blow incantations on knots,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And from the evil of the witches who blow into knots.”

Arberry

tanzil.net
from the evil of the women who blow on knots,

Daryabadi

tanzil.net
And from the evil of the women blowers upon knots,

Hilali & Khan

tanzil.net
"And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,
And from the evil of those who practice sorcery.

Maududi

tanzil.net
from the evil of the women who blow on knots;

Mubarakpuri

tanzil.net
"And from the evil of the blowers in knots,"

Pickthall

tanzil.net
And from the evil of malignant witchcraft,
and from the evil of the witches, who blow on knots,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
from the evil of the blowers on knots;

Saheeh International

tanzil.net
And from the evil of the blowers in knots
from the evil of those who practice witchcraft
And from the evil of those who blow on knots,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
from the evil of those who blow on knots

Yusuf Ali

tanzil.net
From the mischief of those who practise secret arts;

Transliteration

Wamin sharri alnnaffathati fee alAAuqadi

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

113:5And from the evil of an envier when he envies."