Hud 11:97

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ

11:95As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

11:96And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Towards Firaun and his court members, thereupon they followed the commands of Firaun; and the work of Firaun was not proper.

Arberry

tanzil.net
to Pharaoh and his Council; but they followed Pharaoh's command, and Pharaoh's command was not right-minded.

Daryabadi

tanzil.net
Unto Firawn and his chiefs. But they followed the commandment of Fir'awn, and the commandment of Fir'awn was not right- minded.

Hilali & Khan

tanzil.net
To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they followed the command of Fir'aun (Pharaoh), and the command of Fir'aun (Pharaoh) was no right guide.
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise.

Maududi

tanzil.net
to Pharaoh and his nobles. But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.

Mubarakpuri

tanzil.net
To Fir`awn and his chiefs, but they followed the command of Fir`awn, and the command of Fir`awn was no right guide.

Pickthall

tanzil.net
Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide.
to Pharaoh and his elite, but they followed Pharaoh’s dictates, and Pharaoh’s dictates were not right-minded.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
to Pharaoh and his Council. But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not rightminded.

Saheeh International

tanzil.net
To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning.
They followed the order of the Pharaoh but Pharaoh's orders were evil.
To Firon and his chiefs, but they followed the bidding of Firon, and Firon's bidding was not right-directing.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
to Pharaoh and his nobles. But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.

Yusuf Ali

tanzil.net
Unto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide).

Transliteration

Ila firAAawna wamalaihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ

11:98He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَـٰذِهِۦ لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ

11:99And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given.