Al-Kafirun 109:4

لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

109:2I do not worship what you worship.

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

109:3Nor are you worshippers of what I worship.

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Nor will I worship what you worship,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And neither will I ever worship what you worship.

Arberry

tanzil.net
nor am I serving what you have served,

Daryabadi

tanzil.net
And I shall not be a worshipper of that which ye have worshipped,

Hilali & Khan

tanzil.net
"And I shall not worship that which you are worshipping.
Nor do I serve what you serve.

Maududi

tanzil.net
nor will I worship those whom you have worshipped;

Mubarakpuri

tanzil.net
"And I shall not worship that which you are worshipping."

Pickthall

tanzil.net
And I shall not worship that which ye worship.
nor will I worship what you have worshipped,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Nor am I worshiping what you have worshipped,

Saheeh International

tanzil.net
Nor will I be a worshipper of what you worship.
I have not been worshipping what you worshipped,
Nor am I going to serve that which you serve,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
I will never worship what you worship.

Yusuf Ali

tanzil.net
And I will not worship that which ye have been wont to worship,

Transliteration

Wala ana AAabidun ma AAabadtum

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

109:5Nor will you be worshippers of what I worship.

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ

109:6For you is your religion, and for me is my religion."