Al-Kafirun 109:4
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
109:2 — I do not worship what you worship.
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
109:3 — Nor are you worshippers of what I worship.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNor will I worship what you worship,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd neither will I ever worship what you worship.
Arberry
tanzil.netnor am I serving what you have served,
Daryabadi
tanzil.netAnd I shall not be a worshipper of that which ye have worshipped,
Hilali & Khan
tanzil.net"And I shall not worship that which you are worshipping.
Itani
tanzil.netNor do I serve what you serve.
Maududi
tanzil.netnor will I worship those whom you have worshipped;
Mubarakpuri
tanzil.net"And I shall not worship that which you are worshipping."
Pickthall
tanzil.netAnd I shall not worship that which ye worship.
Qarai
tanzil.netnor will I worship what you have worshipped,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netNor am I worshiping what you have worshipped,
Saheeh International
tanzil.netNor will I be a worshipper of what you worship.
Sarwar
tanzil.netI have not been worshipping what you worshipped,
Shakir
tanzil.netNor am I going to serve that which you serve,
Wahiduddin Khan
tanzil.netI will never worship what you worship.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd I will not worship that which ye have been wont to worship,
Transliteration
Wala ana AAabidun ma AAabadtum
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
109:5 — Nor will you be worshippers of what I worship.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
109:6 — For you is your religion, and for me is my religion."