Al-Kafirun 109:5
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
109:3 — Nor are you worshippers of what I worship.
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
109:4 — Nor will I be a worshipper of what you worship.
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNor will you worship who I worship:
Ahmed Raza Khan
tanzil.netNor will you worship Whom I worship.
Arberry
tanzil.netneither are you serving what I serve
Daryabadi
tanzil.netNor will ye be worshippers of that which I worship,
Hilali & Khan
tanzil.net"Nor will you worship that which I worship.
Itani
tanzil.netNor do you serve what I serve.
Maududi
tanzil.netnor are you going to worship Him Whom I worship.
Mubarakpuri
tanzil.net"Nor will you worship that which I worship."
Pickthall
tanzil.netNor will ye worship that which I worship.
Qarai
tanzil.netnor will you worship what I worship.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netneither will you worship what I worship.
Saheeh International
tanzil.netNor will you be worshippers of what I worship.
Sarwar
tanzil.netnor will you worship what I shall worship.
Shakir
tanzil.netNor are you going to serve Him Whom I serve:
Wahiduddin Khan
tanzil.netYou will never worship what I worship.
Yusuf Ali
tanzil.netNor will ye worship that which I worship.
Transliteration
Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
109:6 — For you is your religion, and for me is my religion."