Al-Kafirun 109:5

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

109:3Nor are you worshippers of what I worship.

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

109:4Nor will I be a worshipper of what you worship.

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Nor will you worship who I worship:

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Nor will you worship Whom I worship.

Arberry

tanzil.net
neither are you serving what I serve

Daryabadi

tanzil.net
Nor will ye be worshippers of that which I worship,

Hilali & Khan

tanzil.net
"Nor will you worship that which I worship.
Nor do you serve what I serve.

Maududi

tanzil.net
nor are you going to worship Him Whom I worship.

Mubarakpuri

tanzil.net
"Nor will you worship that which I worship."

Pickthall

tanzil.net
Nor will ye worship that which I worship.
nor will you worship what I worship.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
neither will you worship what I worship.

Saheeh International

tanzil.net
Nor will you be worshippers of what I worship.
nor will you worship what I shall worship.
Nor are you going to serve Him Whom I serve:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You will never worship what I worship.

Yusuf Ali

tanzil.net
Nor will ye worship that which I worship.

Transliteration

Wala antum AAabidoona ma aAAbudu

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ

109:6For you is your religion, and for me is my religion."