Al-Kafirun 109:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ
109:1 — Say, "O disbelievers,
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
109:2 — I do not worship what you worship.
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNor do you worship who I worship,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netNor do you worship Whom I worship.
Arberry
tanzil.netand you are not serving what I serve,
Daryabadi
tanzil.netNor are ye the worshippers of that which I worship.
Hilali & Khan
tanzil.net"Nor will you worship that which I worship.
Itani
tanzil.netNor do you worship what I worship.
Maududi
tanzil.netneither do you worship Him Whom I worship;
Mubarakpuri
tanzil.net"Nor will you worship whom I worship."
Pickthall
tanzil.netNor worship ye that which I worship.
Qarai
tanzil.netnor do you worship what I worship;
Qaribullah & Darwish
tanzil.netnor do you worship what I worship.
Saheeh International
tanzil.netNor are you worshippers of what I worship.
Sarwar
tanzil.netnor do you worship what I worship
Shakir
tanzil.netNor do you serve Him Whom I serve:
Wahiduddin Khan
tanzil.netYou do not worship what I worship.
Yusuf Ali
tanzil.netNor will ye worship that which I worship.
Transliteration
Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
109:4 — Nor will I be a worshipper of what you worship.
وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
109:5 — Nor will you be worshippers of what I worship.