Al-Kafirun 109:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْكَـٰفِرُونَ

109:1Say, "O disbelievers,

لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

109:2I do not worship what you worship.

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Nor do you worship who I worship,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Nor do you worship Whom I worship.

Arberry

tanzil.net
and you are not serving what I serve,

Daryabadi

tanzil.net
Nor are ye the worshippers of that which I worship.

Hilali & Khan

tanzil.net
"Nor will you worship that which I worship.
Nor do you worship what I worship.

Maududi

tanzil.net
neither do you worship Him Whom I worship;

Mubarakpuri

tanzil.net
"Nor will you worship whom I worship."

Pickthall

tanzil.net
Nor worship ye that which I worship.
nor do you worship what I worship;

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
nor do you worship what I worship.

Saheeh International

tanzil.net
Nor are you worshippers of what I worship.
nor do you worship what I worship
Nor do you serve Him Whom I serve:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
You do not worship what I worship.

Yusuf Ali

tanzil.net
Nor will ye worship that which I worship.

Transliteration

Wala antum AAabidoona ma aAAbudu

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

109:4Nor will I be a worshipper of what you worship.

وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

109:5Nor will you be worshippers of what I worship.