Al-Adiyat 100:9

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ

100:7And indeed, he is to that a witness.

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ

100:8And indeed he is, in love of wealth, intense.

أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Does he not know when the contents of the graves are laid bare

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So does he not know? When those in the graves are raised,

Arberry

tanzil.net
Knows he not that when that which is in the tombs is over-thrown,

Daryabadi

tanzil.net
Knoweth he not - when that which is in the graves, shall be ransacked?

Hilali & Khan

tanzil.net
Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).
Does he not know? When the contents of the graves are scattered around.

Maududi

tanzil.net
Is he not aware that when whatever lies (buried) in the graves is overthrown;

Mubarakpuri

tanzil.net
Knows he not that when the contents of the graves are poured forth

Pickthall

tanzil.net
Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
Does he not know, when what is [buried] in the graves is turned over,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Does he not know that when that which is in the graves is overthrown,

Saheeh International

tanzil.net
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected
Does he not then know when what is in the graves is raised,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Is he not aware of the time when the contents of the graves will be brought out?

Yusuf Ali

tanzil.net
Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad

Transliteration

Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori

وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ

100:10And that within the breasts is obtained,

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ

100:11Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.