Al-Adiyat 100:10
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
100:8 — And indeed he is, in love of wealth, intense.
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
100:9 — But does he not know that when the contents of the graves are scattered
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd the secrets of the hearts exposed,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd all what lies in the breasts is opened –
Arberry
tanzil.netand that which is in the breasts is brought out --
Daryabadi
tanzil.netAnd there shall be brounht to light that which is in the breasts?
Hilali & Khan
tanzil.netAnd that which is in the breasts (of men) shall be made known.
Itani
tanzil.netAnd the contents of the hearts are obtained.
Maududi
tanzil.netand the secrets of the hearts are laid bare (and examined)?
Mubarakpuri
tanzil.netAnd that which is in the breasts shall be made known
Pickthall
tanzil.netAnd the secrets of the breasts are made known,
Qarai
tanzil.netand what is [concealed] in the breasts is divulged,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand that which is in the chest is brought out,
Saheeh International
tanzil.netAnd that within the breasts is obtained,
Sarwar
tanzil.netand all that is in the hearts is made public,
Shakir
tanzil.netAnd what is in the breasts is made apparent?
Wahiduddin Khan
tanzil.netAnd the hearts' contents shall be brought into the open?
Yusuf Ali
tanzil.netAnd that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
Transliteration
Wahussila ma fee alssudoori
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ
100:11 — Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.