Al-Adiyat 100:6

فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا

100:4Stirring up thereby [clouds of] dust,

فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا

100:5Arriving thereby in the center collectively,

إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That man is ungrateful to his Lord

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed man is very ungrateful towards his Lord.

Arberry

tanzil.net
Surely Man is ungrateful to his Lord,

Daryabadi

tanzil.net
Verily man is Unto his Lord ungrateful.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;
Indeed, the human being is ungrateful to his Lord.

Maududi

tanzil.net
Verily man is most ungrateful to his Lord;

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, man is ungrateful to his Lord.

Pickthall

tanzil.net
Lo! man is an ingrate unto his Lord
Indeed man is ungrateful to his Lord,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, the human is ungrateful to his Lord.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
The human being is certainly ungrateful to his Lord.
Most surely man is ungrateful to his Lord.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
surely, man is ungrateful to his Lord.

Yusuf Ali

tanzil.net
Truly man is, to his Lord, ungrateful;

Transliteration

Inna alinsana lirabbihi lakanoodun

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ

100:7And indeed, he is to that a witness.

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ

100:8And indeed he is, in love of wealth, intense.