Al-Adiyat 100:6
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا
100:4 — Stirring up thereby [clouds of] dust,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
100:5 — Arriving thereby in the center collectively,
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThat man is ungrateful to his Lord
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed man is very ungrateful towards his Lord.
Arberry
tanzil.netSurely Man is ungrateful to his Lord,
Daryabadi
tanzil.netVerily man is Unto his Lord ungrateful.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;
Itani
tanzil.netIndeed, the human being is ungrateful to his Lord.
Maududi
tanzil.netVerily man is most ungrateful to his Lord;
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, man is ungrateful to his Lord.
Pickthall
tanzil.netLo! man is an ingrate unto his Lord
Qarai
tanzil.netIndeed man is ungrateful to his Lord,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIndeed, the human is ungrateful to his Lord.
Saheeh International
tanzil.netIndeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
Sarwar
tanzil.netThe human being is certainly ungrateful to his Lord.
Shakir
tanzil.netMost surely man is ungrateful to his Lord.
Wahiduddin Khan
tanzil.netsurely, man is ungrateful to his Lord.
Yusuf Ali
tanzil.netTruly man is, to his Lord, ungrateful;
Transliteration
Inna alinsana lirabbihi lakanoodun
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
100:7 — And indeed, he is to that a witness.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
100:8 — And indeed he is, in love of wealth, intense.