Az-Zalzalah 99:8

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ

99:6That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ

99:7So whoever does an atom's weight of good will see it,

وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.

Arberry

tanzil.net
and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.

Daryabadi

tanzil.net
And whosoever hath worked ill Of an atom's weight shall behold it.

Hilali & Khan

tanzil.net
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
And whoever has done an atom's weight of evil will see it.

Maududi

tanzil.net
and whoever does an atom's weight of evil shall see it.

Mubarakpuri

tanzil.net
And whosoever does evil equal to the weight of a speck of dust shall see it.

Pickthall

tanzil.net
And whoso doeth ill an atom's weight will see it then.
and whoever does an atom’s weight of evil will see it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it.

Saheeh International

tanzil.net
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it.
And he who has done an atom's weight of evil shall see it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
while whoever has done the smallest particle of evil will see it.

Yusuf Ali

tanzil.net
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.

Transliteration

Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu