Al-Layl 92:8
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
92:6 — And believes in the best [reward],
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
92:7 — We will ease him toward ease.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut he who does not give and is unconcerned,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd for him who hoarded wealth and remained carefree,
Arberry
tanzil.netBut as for him who is a miser, and self-sufficient,
Daryabadi
tanzil.netAnd as for him who stinteth and is heedless,
Hilali & Khan
tanzil.netBut he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.
Itani
tanzil.netBut as for him who is stingy and complacent.
Maududi
tanzil.netAs for him who was a miser and behaved with aversion (to Allah),
Mubarakpuri
tanzil.netBut he who is greedy and thinks himself self-sufficient,
Pickthall
tanzil.netBut as for him who hoardeth and deemeth himself independent,
Qarai
tanzil.netBut as for him, who is stingy and self-complacent,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netbut for him that is a miser, and sufficed,
Saheeh International
tanzil.netBut as for he who withholds and considers himself free of need
Sarwar
tanzil.netBut for those who are niggardly, horde their wealth,
Shakir
tanzil.netAnd as for him who is niggardly and considers himself free from need (of Allah),
Wahiduddin Khan
tanzil.netBut as for one who is miserly and unheeding,
Yusuf Ali
tanzil.netBut he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
Transliteration
Waamma man bakhila waistaghna
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
92:9 — And denies the best [reward],
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
92:10 — We will ease him toward difficulty.