Al-A'la 87:9

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ

87:7Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ

87:8And We will ease you toward ease.

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So remind them if reminder is profitable:

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Therefore advise, if advising is beneficial.

Arberry

tanzil.net
Therefore remind, if the Reminder profits,

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited,

Hilali & Khan

tanzil.net
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).
So remind, if reminding helps.

Maududi

tanzil.net
So render good counsel if good counsel will avail.

Mubarakpuri

tanzil.net
Therefore remind in case the reminder profits.

Pickthall

tanzil.net
Therefor remind (men), for of use is the reminder.
So admonish, for admonition is indeed beneficial:

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Therefore remind, if the Reminder benefits,

Saheeh International

tanzil.net
So remind, if the reminder should benefit;
Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit.
Therefore do remind, surely reminding does profit.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Remind, if the reminder can be of benefit.

Yusuf Ali

tanzil.net
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

Transliteration

Fathakkir in nafaAAati alththikra

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

87:10He who fears [Allah] will be reminded.

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى

87:11But the wretched one will avoid it -