At-Tariq 86:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
I CALL TO witness the heavens and the night Star --

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.

Arberry

tanzil.net
By heaven and the night-star!

Daryabadi

tanzil.net
By the heaven and the night-comer

Hilali & Khan

tanzil.net
By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star);
By the sky and at-Tariq.

Maududi

tanzil.net
By the heaven, and the night-visitor,

Mubarakpuri

tanzil.net
By the heaven, and At-Tariq;

Pickthall

tanzil.net
By the heaven and the Morning Star
By the heaven, and by the nightly visitor

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
By the sky, and by the nightly comer!

Saheeh International

tanzil.net
By the sky and the night comer -
By the heavens and al-tariq.
I swear by the heaven and the comer by night;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
By the heavens and that which comes in the night --

Yusuf Ali

tanzil.net
By the Sky and the Night-Visitant (therein);-

Transliteration

Waalssamai waalttariqi

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

86:2And what can make you know what is the night comer?

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ

86:3It is the piercing star -