At-Tariq 86:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netI CALL TO witness the heavens and the night Star --
Ahmed Raza Khan
tanzil.netBy oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver.
Arberry
tanzil.netBy heaven and the night-star!
Daryabadi
tanzil.netBy the heaven and the night-comer
Hilali & Khan
tanzil.netBy the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star);
Itani
tanzil.netBy the sky and at-Tariq.
Maududi
tanzil.netBy the heaven, and the night-visitor,
Mubarakpuri
tanzil.netBy the heaven, and At-Tariq;
Pickthall
tanzil.netBy the heaven and the Morning Star
Qarai
tanzil.netBy the heaven, and by the nightly visitor
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBy the sky, and by the nightly comer!
Saheeh International
tanzil.netBy the sky and the night comer -
Sarwar
tanzil.netBy the heavens and al-tariq.
Shakir
tanzil.netI swear by the heaven and the comer by night;
Wahiduddin Khan
tanzil.netBy the heavens and that which comes in the night --
Yusuf Ali
tanzil.netBy the Sky and the Night-Visitant (therein);-
Transliteration
Waalssamai waalttariqi
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2 — And what can make you know what is the night comer?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3 — It is the piercing star -