Al-Buruj 85:7
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
85:5 — [Containing] the fire full of fuel,
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
85:6 — When they were sitting near it
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWitnessing what they had done to the believers!
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd they themselves are witnesses to what they were doing to the Muslims!
Arberry
tanzil.netand were themselves witnesses of what they did with the believers.
Daryabadi
tanzil.netAnd to that which they did to the believers were witnesses.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
Itani
tanzil.netAnd were witnessing what they did to the believers.
Maududi
tanzil.netand were witnessing what they did to the believers.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd they witnessed what they were doing against the believers.
Pickthall
tanzil.netAnd were themselves the witnesses of what they did to the believers.
Qarai
tanzil.netas they were themselves witnesses to what they did to the faithful.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand they were witnesses of what they did to the believers
Saheeh International
tanzil.netAnd they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Sarwar
tanzil.netwitnessing what they were doing.
Shakir
tanzil.netAnd they were witnesses of what they did with the believers.
Wahiduddin Khan
tanzil.netto watch what they were doing to the believers,
Yusuf Ali
tanzil.netAnd they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
Transliteration
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
85:8 — And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
85:9 — To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.