Al-Buruj 85:7

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ

85:5[Containing] the fire full of fuel,

إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ

85:6When they were sitting near it

وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Witnessing what they had done to the believers!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And they themselves are witnesses to what they were doing to the Muslims!

Arberry

tanzil.net
and were themselves witnesses of what they did with the believers.

Daryabadi

tanzil.net
And to that which they did to the believers were witnesses.

Hilali & Khan

tanzil.net
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
And were witnessing what they did to the believers.

Maududi

tanzil.net
and were witnessing what they did to the believers.

Mubarakpuri

tanzil.net
And they witnessed what they were doing against the believers.

Pickthall

tanzil.net
And were themselves the witnesses of what they did to the believers.
as they were themselves witnesses to what they did to the faithful.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and they were witnesses of what they did to the believers

Saheeh International

tanzil.net
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
witnessing what they were doing.
And they were witnesses of what they did with the believers.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
to watch what they were doing to the believers,

Yusuf Ali

tanzil.net
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.

Transliteration

Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun

وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

85:8And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

85:9To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness.