Al-Mutaffifin 83:35

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ

83:33But they had not been sent as guardians over them.

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

83:34So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Regarding them from their cushioned seats.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
On high thrones, watching.

Arberry

tanzil.net
upon couches gazing.

Daryabadi

tanzil.net
Reclining on couches, looking on.

Hilali & Khan

tanzil.net
On (high) thrones, looking (at all things).
On luxurious furnishings, looking on.

Maududi

tanzil.net
seated upon their couches, they are looking around.

Mubarakpuri

tanzil.net
On thrones, looking.

Pickthall

tanzil.net
On high couches, gazing.
observing from their couches:

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
as they (recline) upon their couches and gaze (around them).

Saheeh International

tanzil.net
On adorned couches, observing.
while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them).
On thrones, they will look.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
as they sit on couches, gazing around.

Yusuf Ali

tanzil.net
On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).

Transliteration

AAala alaraiki yanthuroona

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

83:36Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?