Al-Infitar 82:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
82:1 — When the sky breaks apart
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
82:2 — And when the stars fall, scattering,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhen the oceans begin to flow,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd when the oceans are swept away.
Arberry
tanzil.netwhen the seas swarm over,
Daryabadi
tanzil.netAnd when the seas are flowed out,
Hilali & Khan
tanzil.netAnd when the seas are burst forth (got dried up);
Itani
tanzil.netWhen the oceans are exploded.
Maududi
tanzil.netwhen the seas are made to burst forth,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd when the seas Fujjirat.
Pickthall
tanzil.netWhen the seas are poured forth,
Qarai
tanzil.netwhen the seas are merged,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwhen the oceans are gushed forth,
Saheeh International
tanzil.netAnd when the seas are erupted
Sarwar
tanzil.netthe oceans are merged together,
Shakir
tanzil.netAnd when the seas are made to flow forth,
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhen the seas overflow;
Yusuf Ali
tanzil.netWhen the Oceans are suffered to burst forth;
Transliteration
Waitha albiharu fujjirat
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
82:4 — And when the [contents of] graves are scattered,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
82:5 — A soul will [then] know what it has put forth and kept back.