At-Takwir 81:28

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

81:26So where are you going?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

81:27It is not except a reminder to the worlds

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
For those of you who desire to walk the path that is straight,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
For the one among you who wishes to become upright.

Arberry

tanzil.net
for whosoever of you who would go straight;

Daryabadi

tanzil.net
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.

Hilali & Khan

tanzil.net
To whomsoever among you who wills to walk straight,
To whoever of you wills to go straight.

Maududi

tanzil.net
for everyone of you who wishes to follow the Straight Way;

Mubarakpuri

tanzil.net
To whomsoever among you who wills to walk straight.

Pickthall

tanzil.net
Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
for those of you who wish to walk straight;

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
for whosoever of you would go straight,

Saheeh International

tanzil.net
For whoever wills among you to take a right course.
So let those who want, choose the right guidance
For him among you who pleases to go straight.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
to every one of you who wishes to tread the straight path.

Yusuf Ali

tanzil.net
(With profit) to whoever among you wills to go straight:

Transliteration

Liman shaa minkum an yastaqeema

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

81:29And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.