At-Takwir 81:14
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
81:12 — And when Hellfire is set ablaze
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
81:13 — And when Paradise is brought near,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.net(Then) every soul will know what it had prepared (for itself).
Ahmed Raza Khan
tanzil.netEvery soul will then come know what it has brought.
Arberry
tanzil.netthen shall a soul know what it has produced.
Daryabadi
tanzil.netThen every soul shall know that which it: hath presented.
Hilali & Khan
tanzil.net(Then) every person will know what he has brought (of good and evil).
Itani
tanzil.netEach soul will know what it has readied.
Maududi
tanzil.netthen shall each person know what he has brought along.
Mubarakpuri
tanzil.netEvery person will know what he has brought.
Pickthall
tanzil.net(Then) every soul will know what it hath made ready.
Qarai
tanzil.netthen a soul shall know what it has readied [for itself].
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthen, each soul shall know what it has produced.
Saheeh International
tanzil.netA soul will [then] know what it has brought [with it].
Sarwar
tanzil.netthen every soul will discover the consequence of its deeds.
Shakir
tanzil.netEvery soul shall (then) know what it has prepared.
Wahiduddin Khan
tanzil.net[then] each soul shall know what it has put forward.
Yusuf Ali
tanzil.net(Then) shall each soul know what it has put forward.
Transliteration
AAalimat nafsun ma ahdarat
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
81:15 — So I swear by the retreating stars -
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
81:16 — Those that run [their courses] and disappear -