Abasa 80:42

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

80:40And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

80:41Blackness will cover them.

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
They will be the unbelievers, transgressors.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It is they, the disbelievers, the sinners.

Arberry

tanzil.net
those -- they are the unbelievers, the libertines.

Daryabadi

tanzil.net
Those! they are the infidels, the ungodly.

Hilali & Khan

tanzil.net
Such will be the Kafarah (disbelievers in Allah, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him), etc.), the Fajarah (wicked evil doers).
These are the faithless, the vicious.

Maududi

tanzil.net
These will be the unbelievers, the wicked.

Mubarakpuri

tanzil.net
Such will be the disbelieving, the wicked evil doers.

Pickthall

tanzil.net
Those are the disbelievers, the wicked.
It is they who are the faithless, the vicious.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Those, they are the unbelievers, the immoral.

Saheeh International

tanzil.net
Those are the disbelievers, the wicked ones.
These will be the faces of the sinful disbelievers.
These are they who are unbelievers, the wicked.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
those will be ones who denied the truth and were immersed in iniquity.

Yusuf Ali

tanzil.net
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.

Transliteration

Olaika humu alkafaratu alfajaratu