Abasa 80:42
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
80:40 — And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
80:41 — Blackness will cover them.
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey will be the unbelievers, transgressors.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIt is they, the disbelievers, the sinners.
Arberry
tanzil.netthose -- they are the unbelievers, the libertines.
Daryabadi
tanzil.netThose! they are the infidels, the ungodly.
Hilali & Khan
tanzil.netSuch will be the Kafarah (disbelievers in Allah, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him), etc.), the Fajarah (wicked evil doers).
Itani
tanzil.netThese are the faithless, the vicious.
Maududi
tanzil.netThese will be the unbelievers, the wicked.
Mubarakpuri
tanzil.netSuch will be the disbelieving, the wicked evil doers.
Pickthall
tanzil.netThose are the disbelievers, the wicked.
Qarai
tanzil.netIt is they who are the faithless, the vicious.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThose, they are the unbelievers, the immoral.
Saheeh International
tanzil.netThose are the disbelievers, the wicked ones.
Sarwar
tanzil.netThese will be the faces of the sinful disbelievers.
Shakir
tanzil.netThese are they who are unbelievers, the wicked.
Wahiduddin Khan
tanzil.netthose will be ones who denied the truth and were immersed in iniquity.
Yusuf Ali
tanzil.netSuch will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
Transliteration
Olaika humu alkafaratu alfajaratu