Al-Mursalat 77:48
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
77:46 — [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:47 — Woe, that Day, to the deniers.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhen it is said to them: "Bow in homage," they do not bow.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd when it is said to them, “Offer the prayer” – they do not!
Arberry
tanzil.netWhen it is said to them, 'Prostrate yourselves!' they prostrate not.
Daryabadi
tanzil.netAnd when it is said Unto them: 'bow down, they bow not down.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).
Itani
tanzil.netAnd when it is said to them, “Kneel”, they do not kneel.
Maududi
tanzil.netWhen it is said to them: “Bow down (before Allah),” they do not bow down.
Mubarakpuri
tanzil.netAnd when it is said to them: "Bow down yourself!" They bow not down.
Pickthall
tanzil.netWhen it is said unto them: Bow down, they bow not down!
Qarai
tanzil.netWhen they are told, ‘Bow down [in prayer],’ they do not bow down!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWhen it is said to them: 'Bow yourselves' they do not bow.
Saheeh International
tanzil.netAnd when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
Sarwar
tanzil.netWhen they are told to say their prayers, they do not bow down (in prayer).
Shakir
tanzil.netAnd where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
Wahiduddin Khan
tanzil.netWhen they are bidden to bow down, they do not bow down.
Yusuf Ali
tanzil.netAnd when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.
Transliteration
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77:49 — Woe, that Day, to the deniers.
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
77:50 — Then in what statement after the Qur'an will they believe?